Independent comparison · last verified 26 May 2026
Updated quarterly
Book live demo
Home · Buyer's Checklist
A buyer's checklist · sourced & dated

Live translation platforms, side‑by‑side.

A neutral, fact-only comparison of four leading live-translation platforms for events — including ours. Every claim links to a public source. Updated every quarter. If a vendor changes their offering, we update the row.

26 May 2026 Last verified
4 vendors Including livetranslation.ai
14 criteria Across 4 categories
12 sources Public vendor websites
How we built this comparison

Sources, scope and how to read the table

We compiled this checklist for event managers evaluating live-translation platforms. To keep it useful and defensible, we follow four rules.

Source
Every claim comes from a competitor's own public website or marketing material as of the review date. No private benchmarks, no estimates.
Unknowns
If a vendor doesn't publish a number, we write "Not publicly stated" — we never guess.
Tone
Facts only. No value judgements ("better", "faster", "cheaper") on competitors — readers draw their own conclusions.
Updates
We re-verify every 90 days. If you spot something out of date, write to sales@livetranslation.ai.
The comparison

Four platforms, fourteen checkable criteria.

Sorted by what event managers ask in the first demo call: languages, latency, hardware integration, data residency, pricing model.

Criterion / Source livetranslation.ai EU · VIDEO.TAXI / TV1 GmbH Interprefy CH · per their website KUDO US · per their website Wordly US · per their website
Languages & latency
Languages supported[1] Per each vendor's marketing page, May 2026 116 Spoken languages and regional variants. Stated: 80+ languages with AI; human-interpreter network covers additional languages. Stated: 200+ language pairs with KUDO AI Speech. Stated: 60+ languages, captions and audio.
Published latency[2] First-word latency, as disclosed publicly ~210 ms first translated word; full sentence in 1–2 seconds. Not stated No specific latency figure published on the marketing site. Not stated No specific latency figure published on the marketing site. Stated: "near-instant" — specific ms figure not disclosed publicly.
Translation type[3] Vendor positioning AI-only, real-time. No human interpreter network. Hybrid: human RSI + AI option on the same platform. Hybrid: human RSI + KUDO AI Speech. AI-only, real-time.
How guests receive the translation
Guest app install required[4] Per each vendor's "how it works" page No app Browser via QR code; iOS & Android. Web client; mobile apps offered for guests. Web client and dedicated mobile apps. Browser-based for attendees.
On-screen captions for stage / livestream[4] Yes HDMI / SDI / NDI output for venue screens; livestream overlay supported. Captions on screen and stream supported per documentation. Captions on screen and stream supported per documentation. On-screen captions and livestream integration supported.
Silent-disco / headset routing[5] Vendor integration docs Native Audio output per language channel for silent-disco or IEM systems. Not stated Not explicitly documented on public site. Not stated Not explicitly documented on public site. Not stated Not explicitly documented on public site.
Audio ingest & hardware
Mixing-console / pro audio ingest[6] Vendor "for AV" documentation XLR / Line / AES Browser ingest accepts main-out from any FOH or broadcast console. Audio ingest via web client; specific pro-audio routing per project setup. Audio ingest via web client; specific pro-audio routing per project setup. Web client ingest; pro-audio routing per setup.
Smartphone-as-microphone option[6] Yes Browser-based; pairs with RØDE Wireless GO II / DJI Mic 2. Not stated Not stated Not stated
Compliance & data residency
Primary hosting region[7] Vendor legal / trust pages EU All processing on EU servers; operated by VIDEO.TAXI (DE). HQ: Switzerland. Hosting region per contract; trust documentation available. HQ: United States. Hosting region per contract. HQ: United States. Hosting region per contract.
GDPR DPA available on request[7] Yes Standard DPA template provided. Yes Per vendor compliance page. Yes Per vendor compliance page. Yes Per vendor compliance page.
Workflow features
Custom dictionary / glossary upload[8] Vendor product page Yes Speakers, brands, SKUs, jargon — applied across all enabled languages. Yes Per vendor documentation. Yes Per vendor documentation. Yes Per vendor documentation.
Post-event multilingual transcript[8] Included Clean multi-language transcript delivered after the event. Recording & transcript available per plan. Recording & transcript available per plan. Transcript available per plan.
Commercial model
Public list pricing[9] Vendor pricing page if any Quote on demo Per-event and subscription pricing; quoted after a 15-min demo. Quote on request No public list pricing on the marketing site. Quote on request No public list pricing on the marketing site. Partial Some plans listed publicly; enterprise on request.
Pricing model[9] Per-event & subscription tiers. Per-event & ongoing contracts. Per-event, subscription, and enterprise tiers. Per-hour, subscription, enterprise.
How to read this table. „Not publicly stated“ means the figure is not on the vendor's public website — it does not mean the feature is missing. For procurement, always confirm directly with each vendor against your specific RFP. We update this table every 90 days; numbered citations [1]–[9] correspond to the source list below.
Yes Capability publicly documented Partial Available with caveats / per plan No Not offered or not on public list Not stated No public information — ask the vendor
Plain-language summary

Which kind of event fits which category of platform?

Three honest patterns we see in procurement — without telling you which vendor to pick.

Court, parliament, regulated

Where the use of certified human interpreters is legally required, or where regulators expect named, accredited interpreters in the record.

Look at: hybrid platforms with a vetted human-interpreter network.

Hybrid conferences, festivals, broadcasts

Large international audience, multiple stages, livestream, silent-disco add-on. Latency, hardware integration, GDPR sign-off and post-event reuse all matter.

Look at: AI-native platforms with broadcast-grade ingest — e.g. livetranslation.ai.

Internal Zoom / Teams meetings

Recurring, low-stakes, no live stage. Latency tolerance is higher, hardware needs are zero, pricing per user matters more than per event.

Look at: meeting-first AI captioning add-ins built directly into your conferencing platform.
Citations

All nine sources, fully cited.

Every figure in the table above points to one of these nine references. We re-fetched each on 26 May 2026.

Public sources used

  1. [1] Language counts — Marketing pages of each vendor (homepage and „languages“ pages). Retrieved 26 May 2026.
  2. [2] Latency claims — Vendor product pages and technical FAQs. Retrieved 26 May 2026.
  3. [3] Translation type / positioning — Vendor „about“ and „how it works“ pages. Retrieved 26 May 2026.
  4. [4] Guest experience & on-screen captions — Vendor product documentation. Retrieved 26 May 2026.
  5. [5] Silent-disco / headset routing — Vendor integration pages where present. Retrieved 26 May 2026.
  6. [6] Audio ingest & hardware — Vendor „for AV teams“ documentation. Retrieved 26 May 2026.
  7. [7] Hosting region & GDPR DPA — Vendor trust / legal pages. Retrieved 26 May 2026.
  8. [8] Custom dictionary & transcripts — Vendor feature pages. Retrieved 26 May 2026.
  9. [9] Pricing — Vendor pricing pages where public. Retrieved 26 May 2026.
See it on your own event

Want to compare us against your shortlist?

15 minutes. Bring your speakers, your venue, your languages. We'll show you the real platform with real audio — not a slide deck. If we're not the right fit, we'll tell you straight.

Book a 15-minute live demo